ตอนวันที่ 2 พ.ค. 58 นิริน จาก จ.จิบะ มาเยี่ยมถึงยานากะ เลยได้แวะไปกินร้าน ฮิมิทสุโด ร้านน้ำแข็งไสข้างบ้านในตำนาน ที่รอต่อคิวกลางแดดเปรี้ยงไม่ต่ำกว่า 2ชั่วโมง
ร้านอยู่ใกล้บ้าน ย่านยานะกะ เมืองไทโตะ จังหวัดโตเกียว (นี่แหละ)
น้ำแข็งไสเจ้าดังร้านนี้ เป็นที่มาของบทสนทนาป่วงๆ เทอมก่อน
ว่าด้วยตัว “ทสึ” つ
คนไทยมักจะแยกสียง “ทสึ” ที่เป็นคำเดียวกับ “ทสึนามิ” ออกจากคำว่า “สุ” す ที่เป็นคำเดียวกับ “ซูชิ” ไม่ได้
เคยบอกเพื่อนว่า “มีร้านน้ำแข็งไสดังมากข้างบ้าน ชื่อ Himitsudo ” เพื่อนบอก “no, no, ยูออกเสียงผิด ต้อง ทสึ ไม่ใช่ สุ -ฮิมิทสึโด ไม่ใช่ ฮิมิต สุ โด”
จากวันนั้น ออกเสียงมาเป็นล้านครั้ง (เว่อร์) ถูกบ้าง ผิดบ้าง ก็ยังแยกไม่ได้ ว่ามันต่างกันตรงไหน (ก็ฟังดู “สุ” ทุกครั้ง)
เพื่อนแม่บ้าน อยู่มาเจ็ดปี นางก็บอกแยกไม่ได้ แต่ลูกสาวนางแยกได้นะ
นิรินอยู่มาสามปี ก็บอกแยกไม่ออก อีกตัวที่มีปัญหาคือ Shi し(ใน sushi) กับ Chi ち
ตลกกว่านั้น เพื่อนคนไทยย้ายมาประจำ Mitsui Tokyo ออกเสียง tsu ไม่ได้เช่นกัน เรียกชื่อบริษัทตัวเองผิดตลอด
เพื่อนญี่ปุ่นจะถามว่า แล้วยูไม่มีปัญหากับคำอังกฤษอย่าง Two, Three เหรอ ไหน ลองออกเสียงซิ
ก็ออกเสียงถูกนี่นา…
ひみつ Himitsu แปลว่าความลับ
ทุกวันนี้เสียง Tsu ยังเป็นเรื่องลึกลับเหนือจินตนาการของฉัน
ฉันจะไม่มีวันเดทชายหนุ่มที่มีตัวอักษร Tsu ในชื่ออย่างเด็ดขาด
อ้าว แล้ว Matsumoto Jun แห่ง Arashi ล่ะ…